Back to your body of water collection
18/365

雨聲

嘀嗒, 嘀嗒, 嘀嗒,
雨聲隨著春雨在大地唱響。
莎莎, 莎莎, 莎莎,
悄悄地喚醒沉睡的夢想。
深山裏的人啊!
請讓雨水洗去一天的疲乏。
讓夢想如初生的太陽,
閃耀,發光!

雨聲

嘀嗒, 嘀嗒, 嘀嗒,
雨聲隨著春雨在大地唱響。
莎莎, 莎莎, 莎莎,
悄悄地喚醒沉睡的夢想。
深山裏的人啊!
請讓雨水洗去一天的疲乏。
讓夢想如初生的太陽,
閃耀,發光!

SINGING RAIN

Drip-drop drip-drop
The rain performs a spring song as it enters the earth.
Soughing and sighing
It wakens everyone from the depth of their winter dream.
My fellow mountain-dwellers,
Let the rain rinse for you the day’s work.
Let your dream chase the rising sun.
Shining and glistening.

Susan Situ, Seattle

Translated from Chinese by Ping Wang

TRANSLATE THIS POEM
Share Button
EXPLORE MORE    |    |    |    |  

EXPLORE MORE

amharic  |  ancestry  |  birth  |  blessing  |  body and soul  |  clouds  |  color  |  cycle  |  discover  |  dream  |  float  |  fog  |  home  |  land  |  memory  |  oceans and seas  |  Puget Sound  |  Punjabi  |  rain  |  remembrance  |  rivers and lakes  |  Russian  |  sand  |  sing  |  sky  |  Spanish  |  splash  |  sun  |  swim  |  tears  |  thirst  |  Tlingit  |  Vietnamese  |  waves  |  wildlife  |  youth
 
Powered By Indic IME