Back to your body of water collection
32/52

О ЖИВОЙ ВОДЕ

Лишь руку протяни: за пёстрою листвой –
Студёный ключ с водою ключевой.
Живую воду не включают краны.
Не даром в сказках ей врачуют раны.
Живые соки в нас по венам рук
Струят, как родники, земные реки,
И ключ от бытия есть в человеке:
В воде живой, которая вокруг.

О ЖИВОЙ ВОДЕ

Лишь руку протяни: за пёстрою листвой –
Студёный ключ с водою ключевой.
Живую воду не включают краны.
Не даром в сказках ей врачуют раны.
Живые соки в нас по венам рук
Струят, как родники, земные реки,
И ключ от бытия есть в человеке:
В воде живой, которая вокруг.

LIVING WATER

Just reach your hand: beneath the dappled leaves
An icy spring runs under stony eaves.
Tap water, piped and chlorinated, fails
To heal, for living water only heals in tales!
But still, the Earth-encircling waters bring
Together every human vein and every river.
Water is the key life-giver.
Just reach your hand: a living spring!

Svetlana Natalicheva  42, Woodinville

Translated from Russian by Veronica Muskheli and Lee Scheingold

TRANSLATE THIS POEM
WordPress › Error

There has been a critical error on this website.

Learn more about troubleshooting WordPress.