Back to your body of water collection
43/365

MOJASTE TU ALMA

Entre montañas donde las nubes besan sus caras
Entre tobalás a media espada
Entre luciérnagas borrachas

Tu corazón sangra agua
como los ríos furiosos
Cuando bajan y nacen los retoños
Agua de los trozos rotos

Sólo una mirada
Una frase no encontrada
Olvidaste tu espada y hasta mojaste tu alma

MOJASTE TU ALMA

Entre montañas donde las nubes besan sus caras
Entre tobalás a media espada
Entre luciérnagas borrachas

Tu corazón sangra agua
como los ríos furiosos
Cuando bajan y nacen los retoños
Agua de los trozos rotos

Sólo una mirada
Una frase no encontrada
Olvidaste tu espada y hasta mojaste tu alma

YOU DRENCHED YOUR SOUL

Amid mountains where the clouds kiss their faces
Amid tobalas at close range
Amid drunken fireflies

Your heart bleeds water
like the furious rivers
When they flow down and offshoots are born
Water from the broken shards

Only a gaze
An unfound phrase
You forgot your sword and even drenched your soul

Dalia Maxum  34, shoreline

Translated from Spanish by Martin Boyd

TRANSLATE THIS POEM
Share Button
EXPLORE MORE    |    |  

FAVORITE LINE OF POETRY Y tú? Sí, yo me muevo, vivo, me equivoco. (Irremediablemente de Alfonsina Storni, 1919.)
READING NOW Amanda Nadelberg’s Songs from a Mountain.
DEAREST BODY OF WATER The Pacific Ocean in Oaxaca, Mexico. Especially, Chucahua.

EXPLORE MORE

Amharic  |  birth  |  blessing  |  Chinese  |  drought and thirst  |  family  |  home  |  if water could speak  |  Indigenous  |  justice  |  like water  |  local waters  |  love and loss  |  Lushootseed  |  memory  |  Northgate  |  oceans and seas  |  Punjabi  |  rain  |  rivers and lakes  |  Russian  |  Spanish  |  sweat and tears  |  swim  |  Tlingit  |  toilets and taps  |  transit  |  Vietnamese  |  we are water  |  wildlife  |  Youth
 
Powered By Indic IME