Back to your body of water collection
5/365

FUIMOS CASI LÍQUIDAS

De aguas cristalinas
Era aquél paisaje.
Fuimos casi líquidas.
Agua. Hija. Madre.

Tu amparo y tu arrullo,
Tu abrazo, acunándome.
Tu mirada acuática,
Tu amor cobijándome.

Reverberaciones,
De un remoto instante,
Fuimos casi líquidas.
Agua. Hija. Madre.

FUIMOS CASI LÍQUIDAS

De aguas cristalinas
Era aquél paisaje.
Fuimos casi líquidas.
Agua. Hija. Madre.

Tu amparo y tu arrullo,
Tu abrazo, acunándome.
Tu mirada acuática,
Tu amor cobijándome.

Reverberaciones,
De un remoto instante,
Fuimos casi líquidas.
Agua. Hija. Madre.

We were Almost Liquid

Of crystalline waters
Was that long-lost time.
We were almost liquid.
Water. Mother. I.

Her love was my shelter.
Her embrace, my raft.
Her aquatic gaze.
Singing lullabies.

Sweet reverberations
Of one briefest span.
We were almost liquid.
Water. Mother. I.

Nora Girón-Dolce  43, Redmond

Translated from Spanish by the poet

TRANSLATE THIS POEM
Share Button
EXPLORE MORE    |    |    |    |  

EXPLORE MORE

Amharic  |  birth  |  blessing  |  Chinese  |  drought and thirst  |  family  |  home  |  if water could speak  |  Indigenous  |  justice  |  like water  |  local waters  |  love and loss  |  Lushootseed  |  memory  |  Northgate  |  oceans and seas  |  Punjabi  |  rain  |  rivers and lakes  |  Russian  |  Spanish  |  sweat and tears  |  swim  |  Tlingit  |  toilets and taps  |  transit  |  Vietnamese  |  we are water  |  wildlife  |  Youth
 
Powered By Indic IME